Переводы

trans2Переводы, представленные на этой странице, изначально создавались для камерного, домашнего использования.

Заранее приносим извинения за возможные опечатки и тому подобные неприятности.

Книги про Гарри Поттера в любом переводе, несомненно, будут куплены и прочитаны – выручит увлекательный сюжет, но “невкусный” русский язык перевода губителен для восприятия ее книг. Имена, названия, имеющие двойной, тройной смысл, вызывающие подсознательные ассоциации – это немаловажная составляющая успеха книг Роулинг.

По нашему мнению, представленные ниже переводы наиболее точно передают не только сюжет, но и дух английских оригиналов. Мы уверены, такое прочтение книг Джоан Роулинг обеспечил бы “Гарри Поттеру” гораздо больший читательский успех. Пожайлуста ознакомтись со следующим предупреждением:

 

Внимание!

Предлагаемый перевод книг Дж. К. Роулинг, НЕ ЯВЛЯЕТСЯ официальным и авторизованным. 

Ниже размещены ссылки на варианты перевода от Маши Спивак созданные ею с 1999 по 2006 гг. Это первоначальные, любительские переводы книг Роулинг для узкого круга лиц. Предлагаемые тексты могут содержать ряд ошибок и неточностей и сильно отличаться от отредактированных вариантов издательства “Махаон”. Сравнение первой книги можно посмотреть здесь.

Напоминаем: администрация проекта не извлекает материальной выгоды от размещения переводов на своем сайте. Администрация проекта обязуется не публиковать оригинальные тексты J.K. Rowling, а также не осуществлять издание переводов в полиграфической (книжной) форме или какое-либо иное использование (пусть даже и на некоммерческой основе), кроме ограниченной публикации переводов на нашем сайте.
Кроме того, доводим до сведения читателей, что нижеприведенные переводы предназначены исключительно для личного прочтения и ни одна из их частей НЕ МОЖЕТ быть скопирована, перепечатана, опубликована на другом сайте или использована иным способом.

Коммерческое распространение данных переводов КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩЕНО.

Все права на создание и публикацию официального авторизованного перевода на русский язык принадлежат издательству «Machaon» (www.machaon.net).

 


 

 

Старые переводы “Гарри Поттера” удалены. 

 

Книги Дугласа Адамса в переводе Марии Спивак.

1. Путеводитель “Автостопом по Галактике”

2. Ресторан “У конца света”