Ведущий итогового информационного часа Петр Вайль:
Человек дня Радио Свобода – английская писательница Джоан Кэтлин Роулинг, получившая Эдинбургскую литературную премию за книгу “Гарри Поттер и Огненный кубок”. Премию Роулинг пожертвовала в Фонд помощи начинающим писателям. Джоан Кэтлин Роулинг 35 лет. Окончила университет в Экзетере. Преподавала английский и французский языки. В 1991-м году переехала в Португалию, где вышла замуж, родила дочь и написала первую книгу, принесшую ей славу: “Гарри Поттер и философский камень”. Книги Роулинг переведены на 42 языка и возглавляют списки бестселлеров 17 стран. О человеке дня Радио Свобода говорит переводчица книги Джоан Роулинг Марина Литвинова:
Марина Литвинова:
Эту книгу будут читать, читать и читать – дети и взрослые. Потому что она очень хорошо сделана сюжетно, раз. Во-вторых, у нее очень легкий текст. Она читается на одном дыхании. То есть, у автора есть чувство ритма, хорошо сделанная фраза, а главное – это классическая литература, ну, сказочная, или научная фантастика, или просто фантастика для детей – в самом лучшем смысле этого слова. То есть, поляризованы понятия добра и зла. Речь идет о школе. И там преподаватели. И преподаватели слеплены таким образом, что я готова в такую школу послать своих детей. И потом, это очень важно: современная вот эта вот литература мыльной оперы и все эти глупости – они делаются с блоков. Но эта книга не сделана с блоков. Сюжет очень интересный. Он весь восходит, конечно, к фольклору английскому. Это упирается в разные традиции литературные, фольклорные. И фантазия работает у автора, и очень, конечно, замечательно выверены характеры, которые – мне бы очень хотелось, чтобы они стали нарицательными для нас.
Джей Кей Роулинг – человек очень начитанный. У меня такое впечатление, что созданная ей школа – она, конечно, строится по образу английских Оксфорда или Кембриджа, и за этим всем стоит, возможно, знакомство ее с идеей Фрэнсиса Бэкона о том, какой должна быть школа, каким должен быть университет. Книга чрезвычайно целомудренная – в наше время просто приятно ее читать. Джей Кей Роулинг – судя по этой книге, это не профессиональный писатель, конечно. Хотя у нее сильный такой литературный дар, легкий слог. Она умеет делать сюжет не просто привлекательным, а еще как бы поучительным, в самом лучшем смысле этого слова. Щедрые, открытые, готовые к взаимопомощи люди – вот кто там главные герои. Я думаю, что она писала эту книгу с таким же наслаждением, с каким я эту книгу переводила.
Похожие свитки:
Метки: О переводе, Роулинг, СМИ
30 апреля, 2018 - 19:52
Чего??? Как-то зубодробительно и сумбурно получилось у неё ответить, но… Джей Кей?! СЕРЬЁЗНО!!! Мадам, вы меня разочаровали, тупо не знать, как зовут автора, текст которого переводила – это что-то с чем-то…
[Ответить]