Гарри Поттер опять борется с мировым злом.

Автор: admin     Рубрика: СМИ     Опубликовано: 29-06-2001

На этот раз в Тайной Комнате его поджидает Мишка Квакин.

Полгода назад в России появился Гарри Поттер – вооруженный большими очками и волшебной палочкой малолетний борец с Мировым Злом, создание английской писательницы Джоан Кетлин Роулинг. Его долгожданный приход в Россию отметили практически все газеты и журналы. Что и неудивительно – Гарри Поттер к тому времени завоевывал страну за страной и континент за континентом. Рост его популярности сопровождался многочисленными скандалами – то американские неопуритане обвиняют его в приверженности к сатанизму и подвергают торжественному сожжению, то детские психологи рекомендуют родителям не губить детскую психику книгами об общей отвратительности реального мира.Вскоре после появления русского перевода в магазинах наступило некоторое недоумение. Книгу, конечно, покупали помаленьку, но ожидаемого бума не случилось. Очереди с рассвета, как в Америки, не выстраивались, тираж несколько месяцев сиротливо пылился на лотках. Мировой бестселлер в российских условиях стал очередным неликвидом.

Однако издательство “Росмэн” решило не сдаваться. 1 июля должно состояться официальное поступление в книжные магазины второго тома похождений Гарри Поттера – “Гарри Поттер и Тайная комната”. Похоже, издатели приписали первую неудачу и впрямь посредственному переводу некоего Игоря Оранского – теперь в переводчицах значится М.Литвинова. Лучше от этого текст выглядеть не стал, ляпы по-прежнему присутствуют (фразы типа “Пойдем и ты с нами” – не редкость). Зато персонажи зачем-то поменяли имена – Дарсли стали Дурслями, например, но что самое неприятное – главный злой волшебник Вольдеморт почему-то оказался Волан-Де-Мортом. Это как если бы читатель Толкиена обнаружил, что Саурон внезапно переименовался.

Однако даже столь радикальные меры, боюсь, ситуацию не исправят. Дело не в переводе. Роулинг и в оригинале не блещет особыми литературными дарованиями – хорошее фэнтэзи у нее патологически не складывается. Суть фэнтэзи – в создании особого мира, цельного, внятного и самодостаточного, со своей внутренней логикой и непротиворечивыми правилами игры. Писатель должен обладать особым демиургическим даром, что мало кому свойственно – помимо Толкиена и Льюиса, назвать практически некого. Роулинг тоже не очень справилась. Несообразности, как мелкие, так и глобальные, возникают ежеминутно. Ну как, например, заведомо профнепригодный Златопуст Локонс попал в качестве преподавателя в Хогвартс? Это ж, если верить Роулинг, не государственная школа для бедных, а элитное заведение, что-то вроде Итона. Что касается квиддитча, спортивной охоты за мячиком верхом на летающих метлах, то он настолько несообразен, что своей глупостью превосходит даже бейсбол. Главная и практически единственная прелесть Роулинг – симпатичные детали быта, в котором повседневные реалии соседствуют с волшебными: посылки из дома ученикам приносят совы, в туалете для девочек все время мокро, потому как там живет плаксивое привидение.

На этом совмещение двух миров и двух моралей у Роулинг заканчивается. Во всем остальном они прямо противоположны. Волшебники и магглы (то есть обычные граждане) питают друг к другу практически классовую ненависть. Олицетворение магглов – дядя и тетя Гарри, те самые то ли Дарсли, то ли Дурсли. Неприятней персонажей в мировой детской литературе, пожалуй, что и нет. Карабас-Барабас по сравнению с ними – чуть ли не академик Сахаров. Роулинг для магглов не жалеет черных красок – племянника они держат в чулане, на день рождения дарят грязные носки, на Рождество – зубочистку. Положительные волшебники не стесняются в средствах и в отместку награждают жирного кузена Гарри свиным хвостиком, от которого несчастному Дадли приходится избавляться хирургическим путем. В “Тайной комнате” Роулинг, впрочем, пытается создать видимость политкорректности и привить волшебникам некоторую терпимость – однако их новое отношение к магглам вполне укладывается во фразу “У меня есть даже знакомый маггл”. Подобные фразы, как известно, являются первейшим признаком ксенофоба.

Магглы – конечно же, обычные обыватели, средний класс. Подобный антибуржуазный пафос вполне естественен для западного общества. У нас он по меньшей мере неуместен – ввиду отсутствия среднего класса как такового. Буржуа для России – понятие мифологическое, не хуже летающих сов. Воспринимать магглов как реальный объект для ненависти у нас могут разве что левые радикалы – но у них уже есть свои сказки, Маркузе, например, или Адорно. А это штука посильнее Гарри Поттера.

Так что неуспех Гарри Поттера в России легко можно было предсказать: реалии счастливого школьного детства у нас несколько другие, противомаггловский пафос тоже не проходит. Есть и еще один момент, может быть, наиболее важный. Дело в том, что книжки Роулинг слишком уж напоминают нам нечто знакомое и не очень забытое.

Гарри Поттер – не столько волшебник, сколько просто хороший парень. Учится он так себе, жука в пуговицу превращает с большим трудом, в заклинаниях не силен. Зато добр, честен, благороден и отзывчив сердцем – все, что нужно, если хочешь стать настоящим пионером-героем. Гарри Поттер – новый вариант Вали Котика и Марата Казея, ребенок, который борется с мировым злом с помощью недетской силы духа. Под рукой у него команда верных соратников – столь же симпатичных малых, только с меньшей харизмой. Главный его противник – на самом деле вовсе не зловещий Главный Колдун, а сверстник-хулиган Драко Малфой, снабженный неумеренными амбициями и туповатыми приспешниками.

Другими словами – противостояние Тимура с командой и Михаила Квакина неожиданно возродилось и захватило своей увлекательной интригой полмира. Англоязычным странам, привыкшим к Питеру Пэну, Алисе и стране Оз, подобная детская литература, конечно, в новинку. Нам к ней не привыкать.

 

29 июня 2001
Всеволод Бродский (www.vesti.ru)

Метки: , , , ,

Оставить комментарий

Заклинание против дементоров: *